„Pagal Linkuvos parapijos bažnyčios metrikus esu gimęs 1909 m. rugsėjo 10 d. (pagal Lietuvoj 1987 m. išleistą „Lietuvių rašytojų sąvadą“ rugsėjo 23 d., t.y. pagal „naująjį kalendorių“)“, – rašo Alfonsas Šešplaukis-Tyruolis „Autobiografinėse žiniose”. Šiemet minime rašytojo 115-asias gimimo metines.
Maironio lietuvių literatūros muziejaus rinkiniuose saugomas mašinraštis su taisymais, kuriame A. Šešplaukio-Tyruolio vertimas, pavadintas „Novalis / Himnai nakčiai / (Fragmentai)“. Tuo pačiu pavadinimu 1979 metais išleista knyga, jos įvadiniame tekste A. Šešplaukis-Tyruolis rašo: „Novalio „Himnai nakčiai“ buvo išversti 1972 m. jo 200 metų gimimo sukakties proga.“ Išleidimo darbai užtruko, knygą 1979 metais Čikagoje išleido M. Morkūno spaustuvė.
Novalis, tikroji pavardė Friedrich Leopold von Hardenberg, – 18 a. vokiečių rašytojas, vienas žymiausių romantizmo teoretikų, sukrėstas sužadėtinės mirties, sukūrė pesimistinį lyrinį ciklą „Himnai nakčiai“ (Hymnen an die Nacht). Himnuose, parašytuose lyrine proza, išreiškia idealistiškai suvokiamą norą mirti, atspindi skausmo metamorfozę, aukština mirtį, kalba apie sielos išganymą ir patį Išganytoją.
A. Šešplaukio-Tyruolio į lietuvių kalbą verstų pasaulio poetų klasikų sąrašas yra gausus: Johanas Volfgangas Gėtė, Frydrichas Šileris, Dantė, Rabindranathas Tagorė, Viljamas Šekspyras, Novalis.
A. Šešplaukio, poezijos kūrėjo bei vertėjo, kelias prasidėjo anksti, dar mokantis Linkuvos gimnazijoje. Pirmosios kūrybos publikacijos pasirodė 1923 metais Putinėlio slapyvardžiu, vėliau pradėjo pasirašinėti A. Tyruoliu.
„...poezijos vertėju turbūt buvau „apsigimęs“, – tai Alfonso Šešplaukio-Tyruolio mintis mašinraštyje „Autobiografinės žinios“. Poetas prisimena: „...pačią pradžią mano vertimams iš vokiečių kalbos bus davusi žemesniųjų klasių mokytoja Joana Bliumaitė, <...> ji mokiniams buvo motiniškai nuoširdi. Jau ketvirtoj gimnazijos klasėj pradėjau bandyti vokišką eilėraštį sueiliuoti lietuviškais žodžiais. Prie to nemaža prisidėjo iš Maironio išmokta eilėdara.“
Prisimindamas studijas Lietuvos (vėliau – Vytauto Didžiojo) universitete A. Šešplaukis-Tyruolis rašo: „Asmenybei formuotis ypač daug padėjo profesoriai [Stasys] Šalkauskis, [Pranas] Dovydaitis, vysk. [Mečislovas] Reinys, dėstę filosofines ir pedagogines disciplinas. Prof, Eretas nuopelningas tuo, kad jis duodavo rašyti darbus iš germanistikos, susijusios su Lietuva (ypač Mažąja Lietuva ir Prūsais).“ Apie kalbininką Juozą Balčikonį poetas rašė: „Kaip gerai ir padoriai versti iš kitų kalbų mokė prof. J. Balčikonis, ypač tam darbui pasišventęs: kartą kone dvi valandas pravertėm, kol padoriai gerai į lietuvių kalbą išvertėm vieną ilgoką sakinį iš vokiečių kalbos.“ Ilgas buvo tobulėjimo kelias, kol Alfonsas Šešplaukis-Tyruolis galėjo Lietuvai parodyti žymiausius pasaulio kūrėjus.
Apie Novalio „Himnus nakčiai“ 1980 metų rugsėjo 7 dienos laiške A. Šešplaukiui-Tyruoliui yra rašęs jo studijų laikų draugas poetas Bernardas Brazdžionis: „nudžiugau, gavęs Sveiko išverstus Novalio „Himnus nakčiai“. Puikus įvado žodis apie autorių ir jo kūrybą. Meniški vertimai. Šiame bedvasiame laikotarpyje Novalio dvasiški himnai – tikra sielos atgaiva. Gali skaityti ir skaityti ir gėrėtis. Ypač, kad vertimai, net ir tie rimuotieji skamba laisvai, tartum originalą skaitytum.“
Parengė Rašytojų tyrinėjimo skyriaus muziejininkė Vaiva Balickienė, 2024 m.